Keine exakte Übersetzung gefunden für خط دائم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خط دائم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bueno, la buena noticia es que no hay daño permanente.
    الخبر الجيد لاخطر دائم عليه لا شيء عضوي يشكل خط دائم
  • El resto de nosotros tiene que vivir a la fuga. Plan jodido, si me preguntas.
    وبقيتنا يجب أن نبقى في حركة دائمة - خطة ضعيفة في رأيي -
  • - El resto debemos vivir escapándonos. - Un plan de mierda, a mi parecer.
    وبقيتنا يجب أن نبقى في حركة دائمة - خطة ضعيفة في رأيي -
  • Para poder responder con rapidez a estas peticiones urgentes del sistema de las Naciones Unidas, la Oficina ha abierto una línea de urgencia que funciona 24 horas al día y siete días a la semana.
    وبغية الاستجابة على جناح السرعة إلى هذه الطلبات العاجلة من منظومة الأمم المتحدة، بادر مكتب الشؤون الفضاء الخارجي إلى تشغيل خط ساخن دائم 24 ساعة طوال أيام الأسبوع.
  • El desarrollo y notación de esta expresión musical, si bien había contado con el apoyo de diversos grupos interesados en su preservación, había carecido de un esquema permanente de financiamiento que contribuyera a fortalecer el registro de la obra y permitiera brindar apoyo a la creación en este campo.
    فبينما استفاد تطوير هذا التعبير الموسيقي وتدوينه من دعم الفرق المختلفة المعنية بحفظه لم توجد خطة تمويل دائمة تساعد في تعزيز جرد الأعمال وتقديم دعم حقيقي للإبداع في هذا الميدان.
  • Una de sus resoluciones tiene por objeto la utilización de las telecomunicaciones para garantizar la seguridad sobre el terreno del personal de socorro en casos de desastre.
    وعلى سبيل المثال، ينص قانون نظام الإنقاذ المتكامل، في الجمهورية التشيكية، والمؤرخ 28 حزيران/يونيه 2000 على إنشاء خط هاتفي دائم وتشغيله باستمرار للمكالمات المتعلقة بالطوارئ، ويُلزم مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بالتعاون مع وزارة الداخلية في إعداده وتصميمه وصيانته.
  • El PMA también coordinó la respuesta del SCN al proyecto de plan de acción del Grupo de trabajo sobre la cuestión del hambre del Proyecto del Milenio.
    كما نسق البرنامج استجابة اللجنة الدائمة لمشروع خطة عمل فريق المهام المعني بالجوع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Por último, se puede mejorar la situación del plan si se establecen una secretaría permanente, criterios (como el respeto de los derechos humanos) para que los países dirijan el proceso y un mayor escrutinio de los participantes, ya sea empresas o gobiernos.
    وأخيرا، يمكن تحسين الخطة بإنشاء أمانة دائمة، ووضع معايير (تشمل احترام حقوق الإنسان) تتيح للبلدان أن ترأس العملية، وزيادة التدقيق فيما يخص المشاركين من الشركات والحكومات.
  • Hezbolá mantuvo una presencia visible cerca de la Línea Azul, con puestos de observación permanentes, puestos de control temporales y patrullas.
    وواصل حزب الله الاحتفاظ بوجوده على نحو مرئي قرب الخط الأزرق، بمواقعه الدائمة للمراقبة، وبنقاط التفتيش المؤقتة التابعة له، وبدورياته، منفذا أعمالا إنشائية لتحصين بعض مواقعه الثابتة وتوسيعها.
  • La Comisión acoge con satisfacción el aumento de los recursos asignados al Programa de Protección de las Poblaciones Vulnerables dentro del Ministerio del Interior y de Justicia, así como la integración permanente de los programas de protección en el Plan Nacional de Desarrollo.
    "وترحب اللجنة بالزيادة في الموارد المخصصة لبرنامج حماية السكان المستضعفين الذي وضع داخل وزارة الداخلية والعدل، وبإدماج برامج الحماية في خطة التنمية الوطنية بشكل دائم.